2017年第七届海峡两岸口译大赛大陆华中赛区湖北省选拔赛暨第七届湖北省高校口译邀请赛于10月14日在武汉理工大学成功举行,代表我校参赛的15级翻译专业学生顾乐婷和14级翻译专业学生刘怡辰两人分别获得三等奖和优秀奖。此次湖北省赛吸引了81名参赛选手,大部分来自省内各高校翻译专业,也有3名海外归来的自由译员和企业译员,参赛人数为历届之最。
比赛共分三个环节:主旨口译,含英译中(1分钟)、中译英(1分钟);会议口译——中译英;会议口译——英译中。比赛材料采用音频,事先录制。
上午进行第一环节主旨口译(gist interpreting)的选拔。选手现场先后观看一段英文视频和一段中文视频(长度各一分钟左右),在不记笔记的前提下,在45秒内用目的语表述其核心内容。前24名选手进入下一环节比赛。
当天下午进行第二环节和第三环节的选拔。第二环节中,选手口译一段中文演讲,语篇长度1分44秒,中间不停顿,选手可以记笔记,听完后开始翻译。第二轮总得分前15名选手进入第三环节。
第三环节中,选手口译一段英文演讲,语篇长度约为1分56秒,中间不停顿,选手可以记笔记,听完后开始翻译。本环节15名选手的最后总排名根据其后两个环节的总得分形成,得分靠前的在校学生选手参加“海峡两岸口译大赛华中赛区区赛”。
本次比赛第一环节淘汰率相当高,我校两名选手顺利通过了第一轮选拔,在后面的比赛中顾乐婷同学发挥更为稳定,以总分排名第17名获得三等奖,以2名之隔憾失晋级华中大区赛的资格。这也是我校选手继2014年之后再次获得三等奖,也是历年最好成绩。
“海峡两岸口译大赛”由厦门大学发起并主办,海峡两岸高校广泛参与,在两岸高校口译教学及学术研究领域具有重要影响力。自2009年首届赛事以来,迄今已连续成功举办了6届。参赛学校包括内地70%以上的“211”和“985”高校,台湾、香港、澳门所有开设有翻译学科的高校,以及英、美部分知名高校。大赛吸引了两岸重要媒体的关注,成为国家级的重点交流平台。大赛包括校级赛、省级赛、区级赛、大陆决赛/台湾决赛/香港决赛/澳门决赛、两岸总决赛等阶段。
2009年以来,湖北省选拔赛分别在湖北大学、湖北经济学院、武汉纺织大学等高校举行,本次在武汉理工大学举行的省级赛首次面向社会,邀请高水平的企业译员、自由译者参加,旨在加强校企间的交流与合作,推动湖北省口译工作者的相互交流,为各大高校和知名企业提供交流与合作的平台。
(左:顾乐婷右:刘怡辰)